Axel Becker

Schauspieler / Sänger

27. Juni 2016
von Axel
Kommentare deaktiviert für Halleluja, eine Übersetzung!

Halleluja, eine Übersetzung!

Ein Tag, an dem Island über das Unmögliche im Fußball jubelt, ein Tag, an dem der Mond wieder einen neuen Tierkreis-Durchlauf gestartet hat, ein Tag, an dem im Maya-Kalender eine neue Welle von 13 Tagen beginnt… Halleluja!  Ja, es ist … Weiterlesen

9. April 2019
von Axel
Kommentare deaktiviert für Wieso bloss Alice?

Wieso bloss Alice?

Dieses Video hat es in sich. Nicht nur Gesang und Bühne… Es hat in sich die Gutmachung des Howardschen Fehlers… Howard, wo war die dritte Strophe von ‚Tür an Tür mit Alice‚? Was ist mit Werktreue? Das Originalwerk schon irgendwann … Weiterlesen

Gerben, Roun und Axel beim Open Piano in Hamburg

4. November 2018
von Axel
Kommentare deaktiviert für Wir heilen…

Wir heilen…

… in der Hand der Zeit.     So hat das Karen Taylor-Good geschrieben… und ich hab‘ das übersetzt und neulich in Hamburg auch gesungen: (Übersetzung lesen unten) Manchmal kommen ganz verschiedene Lebenslinien aus ganz verschiedenen Zeiten in einem einzigen Moment zusammen … Weiterlesen

10. April 2018
von Axel
Kommentare deaktiviert für Verletzt

Verletzt

Noch eine meiner Übersetzungen! Diesmal eine wirkliche Kreuzfahrt – Arbeit …  Branislav Salak vom Duo Steam hat mir diesen Titel vorgeschlagen… und dann entstand er direkt in ein paar Wochen… und wurde noch im selben Vertrag, im Januar 2018 auf AIDAmar, gesungen… (Achtung, ein … Weiterlesen

15. Februar 2018
von Axel
Kommentare deaktiviert für Ergiebig

Ergiebig

Meine Übersetzungen singen zu dürfen, das ist einer der Aspekte, für die es sich lohnt, als Schauspieler auf Kreuzfahrt zu arbeiten. Großartige Musiker, wie Branislav Salak vom Duo Steam, sind ‚einfach da‘, Bühne und Tontechnik sowieso… ebenso wie ein paar … Weiterlesen

14. Mai 2017
von Axel
Kommentare deaktiviert für Amar pelos dois – Für uns zwei

Amar pelos dois – Für uns zwei

(Update: Gerben Grimmius hat meine Übersetzung auch eingesungen. Link unten.) Der ESC-Gewinner-Titel von Portugal – übersetzt in eine Deutsche singbare Version… Übrigens habe ich die Übersetzung schon gestern angefangen… bevor der Titel gewonnen hatte… inspiriert von einem facebook-chat… und heute … Weiterlesen

12. Mai 2017
von Axel
Kommentare deaktiviert für Desperado

Desperado

Meine Übersetzung des Eagles Klassikers wartete schon seit letztem Sommer ‚desparately‘ auf seine Verbreitung… jetzt kann man hier hören, sehen und lesen, was ich letztes Jahr daraus gemacht habe… (Original Text und Übersetzung ganz unten) ( Liebe Grüße von #AIDAbella!) … Weiterlesen

24. August 2015
von Axel
Kommentare deaktiviert für Die Rose

Die Rose

Eine der Übersetzungs-Arbeiten, auf die ich am meisten stolz bin… und die bislang schönste Aufnahme davon… 2015 auf AIDA blu… in der blu-Bar… das Lied ist von Bette Midler bekannt gemacht worden, von Amanda Mc Broom geschrieben… und hier mit … Weiterlesen

27. Juni 2015
von Axel
Kommentare deaktiviert für Jubel! Homo! Recht!

Jubel! Homo! Recht!

(Die Ton-Aufnahme mit meinem Text „Fick Dich“ findet man hier.) Aaaach, das oberste Gericht. In den USA. Wie schön! Es spricht Recht! In den USA dürfen jetzt überall Männer Männer und Frauen Frauen heiraten. Toll. Da fühl‘ ich mich fast … Weiterlesen