Tja, heute WÄRE es losgegangen zum nächsten Vertrag auf AIDA sol … naja, erstmal zum Proben nach Hamburg, zu AIDA-Entertainment.
Nun gut, hat nicht sollen sein… ich wäre bis Anfang August gefahren… vielleicht klappt es ja bis dahin noch…
In jedem Fall hat „die Firma“ auch für Hilfe in der Not gesorgt… in Gestalt meines ehemaligen Schiffs-Kollegen Gerben Grimmius. 2013 habe ich das Lied „Zing dan“ für Gerben übersetzt, damit er es später in seinem Solo-Programm auf AIDA-Schiffen einbauen konnte.
Jetzt hat er dieses Video veröffentlicht… und, … es wirkt! Ja, wenn AIDA ne zeitlang nicht mehr fährt… sing dann!
(Texte, Original Niederländisch und mein deutscher Text unter dem Video)
Zing Dan | Sing’ dann |
---|---|
Jenny Arean – Text: Ivo de Wijs, Musik: Nino Rota (Canzone Arrabbiata) | (Übersetzung: Axel Becker 16.12.2013) |
Zing dan, al zit je alles tegen, zing dan een lied | Sing’ dann , wenn dieser Tag dein Feind ist , sing’dann ein Lied |
Zing dan, bij winter, storm of regen, of bij verdriet | Sing’dann, wenn dich Winter, Sturm und Regen - oder Trauer - runterzieht |
Wordt het bestaan je als geheel, incidenteel, weer wat te veel | Wenn dann, dein Leben aus Verzicht, zusammenbricht, magst du das nicht |
Mijn hemel, wring dan de tranen uit je keel | Ach Gott, nee, wisch’ dann die Tränen vom Gesicht |
Zie je nergens meer een beetje zon of zin | Siehst du nirgends mehr, irgendwo wär’ - Sonne oder Sinn |
Zie je nergens hoop, of houvast, evenmin | Siehst du nirgends Hilfe oder hast du keine Hoffnung in dir drin |
Spin je als een grote onheilszwarte spin | Spinn’ dann, wie eine große, grüne Wunderspinne, spinn’ |
Haal je ouwe dromen langzaam, langzaam in | Bieg’ dann deine alten faulen Fieberträume langsam hin |
Zing dan en trek de hemel open, ach waarom niet | Sing’ dann und lass die Wolken weichen, was man dann sieht! |
Zing dan bezadigd of bezopen, maar zing een lied | Sing’ dann, verstört oder betrunken, doch sing’dein Lied |
Haat je de baas op je bedrijf, of vloekt je wijf je 's avond stijf | Schimpft dann dein Chef dich nur noch aus, die Frau zieht aus, aus deinem Haus |
Mijn hemel, zing dan de longen uit je lijf | Mein Gott, ja, sing’ dann die Seele aus dir ‘raus |
Voel je hoe de nacht zich zacht rondom je sluit | Fühlst Du, jede Nacht, wie es sich sacht, rund um Dich graut |
Voel je hoe de kou zich vasthecht op je huid | Fühlst Du, es ist kalt und findet Halt - auf deiner Haut |
Zie je geen geluk en hoor je geen geluid | Siehst Du nicht ein Stück von deinem Glück, hörst glücklich keinen Laut |
Loop je door de stad, maar kom je er niet uit | Siehst Du Deine Stadt, siehst du sie hat - nur Mauern aufgebaut |
Zing dan en laat de wereld horen: "Dit is mijn lied" | Sing’dann der Welt in ihre Ohren: Dies ist mein Lied |
Zing dan: "Ik heb een hoop verloren, maar ik geniet" | Sing’dann : ich habe viel verloren, (ich) genieße, wie man sieht |
Vind je de dagen van het jaar weer veel te zwaar, een mer a boire | Sind dann die Tage Dauerlauf, nur Berge ‘rauf, nimm es in Kauf |
Mijn hemel, dwing dan je lippen van elkaar | Ach Gottchen, sing’ dann, mach’ nur die Klappe auf |
Zing dan, al is de dag van morgen een grijs gebied | Sing’dann , wenn grau das Bild von Morgen in dir aussieht |
Zing dan en spot met al je zorgen, je bent weer quitte | Sing’, dann verschwinden alle Sorgen, vergehen mit dem Lied |
Zing, al je wolken gaan opzij, je razernij is weer voorbij | Sing’dann, bis die Wut entwich, die dich beschlich, (sing’) gegen den Strich |
Mijn hemel, zing dan en zing vooral voor mij | Ach Mensch, sing’dann, (und) vor allem, sing’ für mich |
Zing, al je wolken gaan opzij, je razernij is weer voorbij | Sing’dann, bis die Wut entwich, die dich beschlich, (sing) gegen den Strich |
Mijn jongen, zing dan en zing vooral voor mij | Mein Junge, sing’ dann, (und) vor allem, sing’ für mich |