Das Lied rührt mich. Immer wieder. (Normal, bei dieser Challenge).
Wenn du dich als junger Mensch, wie der junge Moses, durch die Wüste gequält hast und dir zusätzlich zur Qual von aussen noch durch Selbstverurteilung das Leben sauer machst… und dich dann ein älterer Mensch darauf hinweist, daß du garnicht be-urteilen kannst, was du da ver-urteilst… dann wird die Feier leichter!
Mit biblischen Themen kennt sich Stephen Schwartz ja aus, wie wir schon von Mama Noah wissen… hier hat er zu dem Film „Der Prinz von Ägypten“, zu Moses‘ Geschichte, die Musik beigesteuert.
Und je älter ich werde… ja, die Abstraktionsfähigkeit wird größer… die Fähigkeit, zu wissen, daß die selbe Welt aus anderer Perspektive ganz anders aussieht, erleichtert mein Leben sehr!
(Video mit Original-Ausschnitt aus dem Film unter dem Text)
Through Heaven‘s Eyes | Durch Gottes Augen |
---|---|
Stephen Schwartz | Übersetzung: Axel Becker |
A single thread in a tapestry though its color brightly shines can never see its purpose in the pattern of the grand design | Der Faden im Gewebe Ist er noch so leuchtend schön Kann nie von seinem Platz aus Des Teppichs Muster seh’n |
And the stone that sits up on the very top of the mountain's mighty face doesn't think it's more important than the stones that forms the base | Der Gipfelstein des Berges Ist dort, weil er da sein muß, ist er denn deshalb besser als der Stein am Bergesfuß |
So how can you see what your life is worth or where your value lies you can never see through the eyes of man you must look at your life look at your life through heaven's eyes lai-la-lai | Wie misst Du was Dein Leben ist Ist es gut und groß und schön? Du siehst es schlecht aus Menschen Sicht Dein Leben kannst Du Nur durch Gottes Augen seh’n lai-la-lai |
A lake of gold in the desert sand is less than a cool fresh spring And to one lost sheep, a shepherd boy is greater than the richest king | Ein See aus Gold in der Wüste Hat den Wert vom Wasserkrug Ein verirrtes Lamm sieht als König Den Jungen der`s nach Hause trug |
Should a man lose everything he owns has he truly lost his worth or is it the beginning of a new and brighter birth | Ein Mann verliert alles was er hat Und beginnt noch mal von vorn Ist er ganz gestorben oder wieder neu gebor`n? |
So how do you measure the worth of a man in wealth or strength or size In how much he gained or how much he gave The answer will come, the answer will come to him who tries to look at his life through heaven's eyes | Wie misst Du eines Menschen Wert In Reichtum, Stärke, Macht Hat er kein Haus oder hat er zehn Die Antwort ist leicht Die Antwort erreicht nur wer versteht Durch Gottes Augen sich zu seh’n |
And that's why we share all we have with you though there's little to be found When all you've got is nothing there's lots to go around | Und darum teil’n wir alles hier Auch wenn es wenig war Wenn es Nichts ist, was wir haben, dann ist ja alles da! |
No life can escape being blown about by the winds of change and chance and though you never know all the steps you must learn to join the dance you must learn to join the dance lai-la-lai | Ja, Leben wird vergeh’n im Wind Wir fahr'n auf dem Glücksrad mit Du siehst ja nie den ganzen Tanz Es zählt nur der nächste Schritt Es zählt nur der nächste Schritt lai-la-lai |
So how do you judge what a man is worth By what he builds or buys You can never see with your eyes on earth Look through Heaven's eyes, look at your life Look at your life Look at your life through Heaven's eyes | Wie misst Du eines Menschen Wert Durch was er kaufen kann Du siehst es nie, mit Erdenblick Änder‘ deine Sicht! Sieh Dich nur an Sieh Dich nur an Sieh Dich durch Gottes Augen an |